All About Us
Mindent Rólunk:
Mondják (* nem *) bíznak, Te, én, bennünk. Elesünk (* Ha *) muszáj, (* Hisz az *) vagy, én ! És ez az egész, Ez a minden.
Hisz minden rólunk, csak is rólunk, Ez az egész, csak rólunk szól. Minden rólunk, Van egy tény, mit el nem érnek, Hisz ismersz, áh, áh.
Hisz minden rólunk, csak is rólunk, Ez az egész, csak rólunk szól. Minden rólunk, Mi elfutunk ha muszáj, Hisz ismersz, áh, áh.
Minden rólunk szól, ( minden rólunk szól ) Minden rólunk szól, ( minden rólunk szól ) Benned én bízok. ( minden rólunk szól ) Minden rólunk szól.
Ha bántanak, Nekem is fáj, De felnőve, Nincs állj. És ez az egész, Ez a minden.
Hisz minden rólunk ....
Nem tudják, Nem látják, Kik vagyunk. Rémül az ellenség ! Tartsd fogva ! Tarts én velem, Mert ( ma ) este ...
Ez csak rólunk szól, Ez az egész, csak rólunk szól. Van egy tény, mit nem érnek el Hisz ismersz már.
(* Halk elmosodás az angolban is *)
A fordításért köszönet egy kedves rajongónak:Tibukrazboncnak Fordította:2005,Buda
Friend Or Foe Jó, Vagy Rossz ?:
Már túl késő ? Nem is menthető. Tekints körbe, Világos a kár. A jelentés : Szép szavaink Szét foszlanak.
Mi régen egymás szerelmét, Adtuk egymásnak, Hazugságok közt, most Rossz vagy e, vagy jó ?
Egymás szerelmét, Éljük egymással. Most rossz vagy e, vagy jó ? Hisz ezt rég tudom.
Az ígéret Hamis engedély. Egy ártatlan Vonzalmat nyújtasz. Kezed fogom, Egy térvázkép, Te vagy benne ?
Mi régen ....
Már túl késő ? Nem is menthető. Tekintsél szét, Világos a kár. A jelentés : Szép szavaink Csak szétfoszlók.
A fordításért köszönet egy kedves rajongónak:Tibukrazboncnak Fordította:2005,Buda
Dangerous And Moving Veszélyes És Rémes:
Te mindent elveszel, De vissza nem adnád És ennyit szólsz ehez, Létük sötét, sárgás.
És nézd, hogy mozognak És nézd, hogy billegnek. Az igazság veszély, Meghalnak és jönnek.
Gátak és jelek, Vészes és feldereng, Veszélyes és rémes. Veszélyes és rémes.
Gátak és jelek, Vészes és feldereng, Veszélyes és rémes. Veszélyes és rémes.
Vésztől nincs irgalom, Nincs nyugvó sírhalom, Csúnyán gyalogolnak, Ők az élő holtak.
És miként mozognak, És nézd, hogy billegnek. Veszély az igazság, Meghalnak s élednek !
A fordításért köszönet egy kedves rajongónak:Tibukrazboncnak
Fordította:2005,Buda Énekelhető szöveg
Sacrifice Áldozás:
Megmondanád, lágyan, Hogyan kísértesz meg ? Segítenél ? Védj meg ! Jöjj hozzám most, lassan !
Ölejél át, gyengén, Altasd nyűgem, enyhén ! Nyújtsd a kezed, felém, Mentesíts a bajtól !
Én feláldozom, Én feláldozom Mindenemet, hogy Tisztuljon lelkem.
Én feláldozom, Én feláldozom, Életemet rád Áldozom, Áldozom.
Feltöltenél, csak te, Ez a mély csend teljes ? Értelmem van tőled, És a karod ölel ?
Segítesz e ? Fedezz ! Súgjad nekem, ( súgjad nékem ) halkan ! Nyújtsd a kezed értem, Mentesíts a bajban !
Én fel - ál - do - zom. Fel - ál - do - zom.
A fordításért köszönet egy kedves rajongónak:Tibukrazboncnak Fordította:2005,Buda
Perfect Enemy Remek Ellenség:
Mért én fogadjam Az uralmadat ? Mért én hallgassam A parancsodat ? Én nem színlelek, Ez így egyszerű. Muszáj valamit Megkisérelni.
Nem tudsz lecsapni Sose hibázok. Az tetszett, ami Most eladó. Tartsd magad messze, Tőlem távol légy ! Sírodig leszek A remek ellenség !
Nincs várakozás, És nincsen ábránd, Nincs több panasz és Szervezetlenség. Szánalom sincsen, Kihalt az érzet. Megint én vagyok A próba célpont.
A fordításért köszönet egy kedves rajongónak:Tibukrazboncnak Fordította:2005,Buda
|